martes, 27 de noviembre de 2012

Barcarola




Pertenece a la ópera “Los cuentos de Hoffman” del compositor Jacques Ofembach. En el tercer acto, la cortesana Giuletta (de la que Hoffman está enamorado) y una amiga suya cantan esta famosa Barcarola. Aquí está inerpretada por la mezzo-soprano letona Elina Garanca y la soprano ruso-austriaca Anna Netrebko:



lunes, 26 de noviembre de 2012

Tres brevísimos






¿Quieres que te cuente un cuento?
El burro está contento.










Esto era un “soldao”
“vestio” de “colorao”,
de lo largo que era
ya se ha “acabao”.




3 (Chaleco colorado)

Esto era una vez
tres hermanos que tenían
un chaleco colorado.
Qué bonito sería mi cuento
si no se hubiese acabado.




Son cuentecillos para entretener, que por tradición oral los chiquillos aprenden de sus padres y abuelos en las veladas familiares.

jueves, 22 de noviembre de 2012

Tragicomedia de Calixto y Melibea O LA CELESTINA



Entra en el sagrado recinto de las buenas letras, en tu bodeguilla de libros con solera, donde toman cuerpo y envejecen para ir mejorando como los buenos vinos. Entra en tu cava de los libros y busca el que llrva el siguiente título, que lo vamos a desempolvar y si no entero, tomaremos de él una copilla:


Tragicomedia de Calixto y Melibea
O
LA CELESTINA


Hoy ya parece estar fuera de toda duda el que Fernando de Rojas sea el autor de los 21 capítulos de que consta la obra, tal como quedó después de su tercera edición en su redacción definitiva. De todos modos todavía hay hoy quien sigue discutiendo si fue uno solo el autor, si fueron dos o, incluso más.

¿Conocías de antes la obra? Entonces seguro que no te costará mucho volver a desempolvarla, porque en el recuerdo te quedará el regusto de las cosas buenas.
¿Qué no la conocías ni piensas hacerlo?
Bueno, bueno, perdona, pero tú te lo pierdes. ¿Eres de los que piensa que eso ya no se lleva, ni su léxico, ni su sintaxis, ni su estilo, ni su trama…?
Pero, amigo, tampoco “se llevan” hoy las Pirámides mayas ni las egipcias, ni la Muralla China, ni la ciudad del Machu Pichu, ni la Alhambra de Granada, ni…Hoy se siguen construyendo obras maestras, verdaderos tesoros artísticos, más modernos claro, de otra manera. Pero… ¿tú sabes los millones de turistas que anualmente visitan los lugares antes citados para admirar la belleza, emocionarse con el ingenio o la magnitud y sumergirse en el placer de las proporciones?
Si te acercas a La Celestina sin prejuicios, encontrarás una arquitectura proporcionada, hermosa, artística, genial; la palabra  precisa en su lugar exacto cual piedra labrada. La frase redonda, magistralmente construida como sólo está al alcance de un Cervantes, un Quevedo y pocos más.
Has de acercarte no tanto buscando una historia, una trama, que también la tiene (es una tragicomedia) sino el placer mismo de sumergirte en un lenguaje, cuyo caudal prodigioso te llevará al disfrute indescriptible de quien no se da cuenta de que pasan las horas a su lado.
No nos pongamos nostálgicos y vayamos a la descripción que hace Parmeno de Celestina y de sus oficiós. Con esta copita bastarà:

“…Ella tenía seis oficios, conviene saber: lavandera, perfumera, maestra de hacer afeites y de hacer virgos, alcahueta y un poco hechicera. Era el primer oficio cobertura de los otros, so color del cual muchas mozas de estas sirvientes entraban en su casa a lavarse y a lavar camisas y gorgueras y otras muchas cosas. Ninguna venía sin torrezno, trigo, harina o jarro de vino y de las otras provisiones que podían a sus amas hurtar. Y aun otros hurtillos de más cualidad allí se encubrían. Asaz era amiga de estudiantes y despenseros y mozos de abades. A éstos vendía ella esta sangre inocente de las cuitadillas, la cual ligeramente aventuraban en esfuerzo de la restitución que ella les prometía. (...) Muchas encubiertas vi entrar en su casa. Tras ellas, hombres descalzos, contritos y rebozados, destacados, que entraban allí a llorar sus pecados. (...) Y en su casa hacía perfumes, falseaba estoraques, benjuí, amines, ámbar, algalia, polvillos, almizcles, mosquetes. Tenía una cámara llena de alambiques, de redomillas, de barrilejos de barro, de vidrio, de alambre, de estaño, hechos de mil facciones. Hacía solimán, afeite cocido, argentadas, bujelladas, cerillas, lanillas, unturillas, lustres, lucentores, clarimientes, alcalinos y otras aguas de rostro, de rasuras de gamones, de corteza de espantalobos, de taraguntia, de hieles, de agraz, de mosto, destiladas y azucaradas. Adelgazaba los cueros con zumos de limones, con turbión, con tuétano de corzo y de garza, y otras confecciones. Sacaba agua para oler, de rosas, de azahar, de jazmín, de trébol, de madreselvas y clavellinas, mosquetas y almizcladas, pulverizadas con vino. Hacía lejías para enrubiar, de sarmientos, de carrasca, de centeno, de marrubios, con salitre, con alumbre y millifolia, y otras diversas cosas. Y los untos y mantecas que tenía es hastío de decir: de vaca, de oso, de caballos y de camellos, de culebra y de conejo, de ballena, de garza y de aclaraban y de gamo y de gato montés y de tejón, de harda, de erizo, de nutria. Aparejos para baños, esto es una maravilla, de las hierbas y raíces que tenía en el techo de su casa colgadas: manzanilla y romero, malvaviscos, culantrillo, coronillas, flor de saúco y de mostaza, espliego y laurel blanco, tortarosa y gramonilla, flor salvaje e higueruela, pico de oro y hoja tinta. Los aceites que sacaba para el rostro no es cosa de creer: de estoraque y de jazmín, de limón, de pepitas, de violetas, de benjuí, de alfónsigos, de piñones, de granillo, de azofaifas, de negrilla, de altramuces, de arvejas y de carillas y de hierba pajarera. Y un poquillo de bálsamo tenía ella en una redomilla, que guardaba para aquel rasguño que tiene por las narices. Esto de los virgos, unos hacía con vejiga y otros curaba apunto. Tenía en un tabladillo, en una cazuela pintada, unas agujas delgadas de pellejos e hilos de seda encerados, y colgadas allí raíces de hojaplasma y fuste sanguino, cebolla albarrana y cepacaballo. Hacía con esto maravillas: que, cuando vino por aquí el embajador francés, tres veces vendió por virgen una criada que tenía…
“…Y en otro apartado tenía para remediar amores y para se querer bien. Tenía huesos de corazón de ciervo, lengua de víbora, cabezas de codornices, sesos de asno, tela de caballo, mantillo de niño, haba morisca, guija marina, soga de ahorcado, flor de yedra, espina de erizo, pie de tejón, granos de helecho, la piedra del nido del águila y otras mil cosas. Venían a ella muchos hombres y mujeres y a unos demandaba el pan do mordían; a otros, de su ropa; a otros, de sus cabellos, a otros, pintaban, con bermellón; a otros, daba unos corazones de cera, llenos de agujas quebradas y otras cosas de barro y en plomo hechas, muy espantables al ver. Pintaba figuras, decía palabras en tierra. ¿Quién te podrá decir lo que esta vieja hacía? Y todo era burla y mentira”.
..........

miércoles, 21 de noviembre de 2012

Canta Fígaro



En la gran ópera bufa de Rossini, “El barbero de Sevilla”, Fígaro se presenta como el barbero más famoso de la ciudad, capaz de conseguir cualquier cosa. Se autoproclama el “factótum” y canta la famosa aria “Largo al factótum della città”. El Conde Alamaviva contratará sus servicios para ganarse el favor de Rosina, de quien está enamorado. Aquí lo podéis escuchar en la voz de Pietro Spagnoli. Dejo también la letra:   



Largo al factotum della citta. 
Largo! La la la la la la la LA! 

Presto a bottega che l'alba e gia. 
Presto! La la la la la la la LA! 

Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel 
piacere) 
per un barbiere di qualita! (di qualita!) 

Ah, bravo Figaro! 
Bravo, bravissimo! 
Bravo! La la la la la la la LA! 

Fortunatissimo per verita! 
Bravo! 
La la la la la la la LA! 
Fortunatissimo per verita! 
Fortunatissimo per verita! 
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA! 

Pronto a far tutto, la notte e il giorno 
sempre d'intorno in giro sta. 
Miglior cuccagna per un barbiere, 
vita piu nobile, no, non si da. 
La la la la la la la la la la la la la! 

Rasori e pettini 
lancette e forbici, 
al mio comando 
tutto qui sta. 
Rasori e pettini 
lancette e forbici, 
al mio comando 
tutto qui sta. 

V'e la risorsa, 
poi, de mestiere 
colla donnetta... col cavaliere... 
colla donnetta... la la li la la la la la 
col cavaliere... la la li la la la la la la la LA!!! 

Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel 
piacere) 
per un barbiere di qualita! (di qualita!) 

Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono, 
donne, ragazzi, vecchi, fanciulle: 
Qua la parruca... Presto la barba... 
Qua la sanguigna... Presto il biglietto... 
Tutto mi chiedono, tutti mi vogliono, 
tutti mi chiedono, tutti mi vogliono, 
Qua la parruca, presto la barba, presto il biglietto, 
ehi! 

Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...Figaro... 
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...Figaro!!! 

Ahime, (ahime) che furia! 
Ahime, che folla! 
Uno alla volta, 
per carita! (per carita! per carita!) 
Uno alla volta, uno alla volta, 
uno alla volta, per carita! 

Figaro! Son qua. 
Ehi, Figaro! Son qua. 

Figaro qua, Figaro la, Figaro qua, Figaro la, 
Figaro su, Figaro giu, Figaro su, Figaro giu. 

Pronto prontissimo son come il fumine: 
sono il factotum della citta. 
(della citta, della citta, della citta, della citta) 

Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo; 
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo; 
a te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non 
manchera. 
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo; 
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo; 
a te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non 
manchera. 

Sono il factotum della citta, 
Sono il factotum della citta, 
della citta, della citta, 
Della citta!!! 
La la la la la la la la la!

martes, 20 de noviembre de 2012

Una imagen




Mientras ando, tu brisa helada me acaricia
Me siento tan libre paseando por tus recuerdos…
Cada paso que hago puedo sentir tu presencia
Me viene tu fragancia con un toque de pinos
Te comparo con el bosque, eres igual de bella
Miro al frente, solo te veo a ti con los brazos abiertos
De pronto me quedo inmóvil, algo me sujeta
Mi pie se me quedó enredado entre tus cabellos
Me caí, me raspé, sangré, y me dejó una herida
El cielo está  limpio, brilla, resplandeciendo tus ojos
Igual que ese tronco seco y húmedo en la orilla
Se acerca el atardecer, me lo dice tu voz
Se acerca el adiós y tú tan lejos de mi vera…

Tigre.

lunes, 19 de noviembre de 2012

Como el fruto de un almendro




En primavera naciste, diste vida
una flor hermosa brilla bajo la luna
llenaste mis brazos de fruta
creciste entre los rayos del sol con sequía

Acaricié tu piel suave entre la sombra
no quise esperar que secara el fruto
quise morder tus labios antes de hora
mí corazón me decía no es el momento

Mordí con toda mi pasión tus labios
me decepcioné cuando sentí tu sabor
pensé que serían dulces tus besos
me di cuenta que cometí un error


El almendro es bello por fuera pero amargo el fruto por dentro.

Tigre